Feeds:
Posts
Comments
‘Tis the season for publishing year-end lists, which means I need to provide a wrap-up of my favorite books of 2009.

In perusing my postings on Facebook and LinkedIn, I noticed that I read a lot more mystery and science fiction this past year than literature and nonfiction. I suspect this may be due to a desire to escape from the depressing economic times into a world where the detective always solves the crime or the hero always conquers the impossibly powerful or crafty villain.

Which is not to say that there isn’t amazing, thought-provoking work being done in mysteries and science fiction. In fact, scifi is often the best place to look for such topics – think Philip K. Dick or William Gibson. In 2009, I read my very first graphic novel, The Watchmen, which is laden with cold war anxiety. And yet, I know I’ve missed some good writing because of these choices. Therefore, my New Year’s resolution will be to read outside that genre box.

So, let’s get to my lists. These are not books published in 2009, just books that I finally got around to reading in 2009. I’ve organized them by category, but otherwise they are in no particular order:

POETRY
Geography III: Poems by Elizabeth Bishop
They Carry a Promise: Selected Poems by Janusz Szuber
The Circle Game by Margaret Atwood
Divine Comedy by John Kinsella
Time and Materials by Robert Hass
The Goose Bath Poems by Janet Frame
Things I Must Have Known by A.B. Spellman

FICTION
Aura (Cara y Cruz) by Carlos Fuentes
The Bone People by Keri Hulme
An Arsonist’s Guide to Writers’ Homes in New England by Brock Clarke
Winter in Madrid by C.J. Sansom
The Mystic Arts of Erasing All Signs of Death by Charlie Huston

GENRE (MYSTERY/FANTASY/SCIFI)
The Colour of Magic by Terry Pratchett
The Water Room by Christopher Fowler
Bamboo and Blood by James Church
The Ice House by Minette Walters
The Prince of Fire by Daniel Silva

NONFICTION
Ghosts of Spain by Giles Tremlett
Proust was a Neuroscientist by Jonah Lehrer
Leaving a Trace: On Keeping a Journal by Alexandra Johnson

What’s on tap for 2010? I enjoyed Jess Walter’s Citizen Vince, so I’m looking forward to his latest, The Financial Lives of the Poets. A friend told me that I simply must read J.M. Coetzee’s Disgrace – and disregard the movie, which he claims did not do it justice.

I’m always a bit behind, so although 2009 was the 20-year anniversary of the fall of the Berlin Wall, I have yet to read Putin’s Russia by Anna Politkovskaya or 1989 The Berlin Wall by Peter Millar. I have also heard good things about Child 44 by Tom Rob Smith, which is not about perestroika at all, but is set in Stalin’s Russia in 1953.

I was peeking over a friend’s shoulder as he read “Hello,” Lied the Agent by Ian Guntz, which appears to be a hilarious account of working on TV shows in Hollywood, so he loaned me the hardcover.

And on my visit home for Thanksgiving, I stopped at a wonderful little bookstore in Dixon, IL – Books on First – and picked up A Grave in Gaza by Matt Rees. This is the second in a newish mystery series, so I’ll have to read The Collaborator of Bethlehem first. Oh, the hardship!

My poetry bookshelves are bursting with unread volumes: Campbell McGrath’s Shannon, Kay Ryan’s Uncle, Margaret Atwood’s Penelopiad and Saadi Youssef’s Without an Alphabet, Without a Face. On the classical front, I promised myself I would read Horace’s Odes.

Finally, I started reading Don Quixote over the summer, but stalled somewhere in the mountains with the madman beating upon poor Sancho and the Knight of the Sorrowful face turning naked cartwheels. I resolve to finish!

I wish you all happy reading.

Horse and Moose

Elizabeth Bishop

Once again, I find myself reading two books of poetry simultaneously, and the collections couldn’t be more different.

  • Horse Lattitudes by Paul Muldoon
  • Geography III by Elizabeth Bishop

Both poets are highly esteemed. Both have won the Pulitzer Prize. Bishop has also won a National Book Award and the National Book Critics Circle Award. Muldoon was Professor of Poetry for five years at Oxford University. I’m halfway through each collection and have discovered that I adore Bishop and pretty much want to throw Muldoon across the room.

I’m in love with Bishop’s narrative lines – often short, but syntactically spilling across stanzas and pages. Muldoon’s lines, on the other hand, seem to exist only to torment me with silly rhymes and bewildering jargon.

In “Bazentine,” for example, he says:

As I was bringing up her rear
a young dragoon would cock a snook
at the gunners raking the knob
of High Wood. Tongue like a scaldy
in a nest…

I parse this as follows: A soldier of some sort is at the end of a column or squad and another young soldier raises his gun and aims at the enemy gunners who are strafing a hill named High Wood. And the gunner has a sharp tongue? And… so what? Imagine paragraph after paragraph of this kind of language. Maybe I’m not smart enough to get it. Maybe I just don’t have the patience to look up every other word and then re-read the whole thing to admire its cleverness.

Perhaps my real problem with Horse Latitudes is that Muldoon doesn’t really say anything. He skirts around issues of war and politics, but only as the most distant observer. His word choices seem to serve cleverness and rhyme at the expense of meaning and emotion. Over and over, I arrived at the end of a poem and didn’t feel any sense of conclusion. I wasn’t even certain what Muldoon thought about the particular issue he raised.

Which brings me to a larger question raised by this collection… Can the contemporary reader of poetry even appreciate rhymed verse? We accept it from Shakespeare and Yeats and such, because it feels appropriate for their time. But what about poets such as Muldoon who use rhyme today?

Again, perhaps this is a purely personal failure, but I find rhyme distracting. As I read, I wonder, what words would the poet have written if he didn’t need to complete the rhyme? With all the amazing language available to him, why place such limits on his lines? But then, I’ve noticed that many poets as they grow older seek out the structure of the classic forms: sonnets and roundeau, sestinas and villanelles. And I’m certainly not advocating that poets not use forms. But I am not their audience.

I do, however, seem to be the audience for Elizabeth Bishop:

“Crusoe in England”
…I had fifty-two
miserable, small volcanoes I could climb
with a few slithery strides -
volcanoes dead as ash heaps.
I used to sit on the edge of the highest one
and count the others standing up,
naked and leaden, with their heads blown off.
I’d think that if they were the size
I thought volcanoes should be, then I had
become a giant;
and if I had become a giant,
I couldn’t bear to think what size
the goats and turtles were…
Her 15-stanza poem imagines Robinson Crusoe after his rescue and return to England. He sits in his little apartment, bored by life, dreaming of his adventures on the island.
The knife there on the shelf -
it reeked of meaning, like a crucifix.
It lived. How many years did I
beg it, implore it, not to break?
I knew each nick and scratch by heart,
the bluish blade, the broken tip,
the lines of wood-grain on the handle…
Now it won’t look at me at all.
I love stories, and Bishop tells stories in her poems. A child has an epiphany while her aunt visits the dentist in “In the Waiting Room.” Crusoe ruminates on his life. And in one her most famous poems, a bus wends its way through forests and hills on its way to Boston, stopping to let a moose cross the road in “The Moose.”
What else do I like about Bishop? Her concreteness. Every word leaps off the page – entirely real to me – and her branching syntax propels me forward through the poem. This is not to say that she doesn’t use complex language:
Diaphanous lymph,
bright turgid blood,
spatter outward
in clots of gold.
(Night City)
Glass chimneys, flexible, attenuated,
sacerdotal beings of glass
(Crusoe in England)
But… it may be premature to draw conclusions from two small collections of poetry. I need to read deeper into each poet’s body of work, before I give up on Muldoon or set Bishop high up on that poetry pedestal.
I am reading two poets at the moment who could not be more different. And I am enjoying them both thoroughly.
A.B. Spellman, “Things I Must Have Known”
Janusz Szuber, “they carry a promise: selected poems”
I’m only halfway though each book, but here some observations and examples, thus far.
I’m astounded that, although Spellman has been the poet-in-residence at Morehouse College in Atlanta, a visiting lecturer at Harvard, Emory and Rutgers Universities, a regular jazz commentator on NPR, and the author of numerous books on the arts, this is his first full-length collection of poetry.
According to his bio, Spellman is “a founding member of the Black Arts Movement” and “one of the fathers of modern jazz criticism.” Perhaps he has been too busy to publish more poetry, which is a shame, because this collection is delightful.
My swing is more mellow
these days: not the hardbop drive
i used to roll but more of a cool
foxtrot.
so don’t look for me in the treble
don’t look for me in the fly
staccato splatter of the hot young horn
no, you’ll find me in the nuance
hanging out in inflection & slur
-Groovin’ Low
Read a few of Spellman’s poems back-to-back, and you’ll hear the jazz in them. His cadences, his line breaks will make you sway in time to some inner music. He writes about aging and music and mature love. Maybe it’s because I’m sliding slowly into middle age, but right now the love poems that touch me are those that speak of gentle, steadfast emotion, and Spellman has some particularly successful poems in this vein.
when
i’m in the bard’s disgrace
with fortune & men’s eyes
i call on the fool in you
who calls on the fool
in me & makes me whole
-The Truth About Karen
While Spellman’s name had sounded familiar to me when I picked up his book in a Washington, DC-bookshop, Janusz Szuber was completely unknown to me. I discovered him on the seventh floor (languages and literature) of the Harold Washington Library in Chicago. Their lit department is very good about featuring new books in translation as part of the “countertop” displays near the elevators. I was, quite literally, on my way out when I stopped to peruse them. I opened Szuber’s book and read:
When my clock neared noon
I found myself among familiar forests.
On the left the great Alighieri paced,
A tame panther bounded along his trail.
On the right a passerby from the forest of Arden
Was choking with laughter
At the sight of foolish verses on the tree bark.
I picked up a stone. It was exactly a thing in itself.
-Readings
Sold! Proceed immediately to the checkout counter on the third floor; do not pass Go, do not collect any more books.
they carry a promise is Szuber’s first book to be translated into English (translator Ewa Hryniewicz-Yarbrough), but he has published 18 collections of poetry in Poland and received numerous awards. As much as I like to rail against the big publishers for some of their business practices, I am thankful that a few – in this case Alfred A. Knopf – are willing to publish what must surely be a money loser: poetry in translation.
Szuber covers a wide range of topics in his poetry, but he always seems to be asking those same eternal questions about life and existence.
What, back then, did I know about that?
The real, hard as a diamond,
Was to happen in the indefinable
Future, and everything seemed
Only a sign of what was to come. How naive.
Now I know inattention is an unforgiven sin
And each particle of time has an ultimate dimension.
-About a Boy Stirring Jam
Both of these poets have included some incredibly difficult poetry in their collections – pieces that I don’t fully understand – but are worth the challenge of re-reading. I look forward to spending more time with each of them.

I am reading two poets at the moment who could not be more different. And I am enjoying them both thoroughly.

A.B. Spellman, Things I Must Have Known
Janusz Szuber, they carry a promise: selected poems

I’m only halfway though each book, but here some observations and examples, thus far.

I’m astounded that, although Spellman has been the poet-in-residence at Morehouse College in Atlanta, a visiting lecturer at Harvard, Emory and Rutgers Universities, a regular jazz commentator on NPR, and the author of numerous books on the arts, this is his first full-length collection of poetry.

According to his bio, Spellman is “a founding member of the Black Arts Movement” and “one of the fathers of modern jazz criticism.” Perhaps he has been too busy to publish more poetry, which is a shame, because this collection is delightful.

Things I Must Have KnownMy swing is more mellow
these days: not the hardbop drive
i used to roll but more of a cool
foxtrot.

so don’t look for me in the treble
don’t look for me in the fly
staccato splatter of the hot young horn
no, you’ll find me in the nuance
hanging out in inflection & slur

- “Groovin’ Low,” A.B. Spellman

Read a few of Spellman’s poems back-to-back, and you’ll hear the jazz in them. His cadences, his line breaks will make you sway in time to some inner music. He writes about aging and music and mature love. Maybe it’s because I’m sliding slowly into middle age, but right now the love poems that touch me are those that speak of gentle, steadfast emotion, and Spellman has some particularly successful poems in this vein.

…when
i’m in the bard’s disgrace
with fortune & men’s eyes
i call on the fool in you
who calls on the fool
in me & makes me whole

- “The Truth About Karen,” A.B. Spellman

While Spellman’s name had sounded familiar to me when I picked up his book in a Washington, DC-bookshop, Janusz Szuber was completely unknown to me. I discovered him on the seventh floor (languages and literature) of the Harold Washington Library in Chicago. Their lit department is very good about featuring new books in translation as part of the “countertop” displays near the elevators. I was, quite literally, on my way out when I stopped to peruse them. I opened Szuber’s book and read:

When my clock neared noon
I found myself among familiar forests.
On the left the great Alighieri paced,
A tame panther bounded along his trail.
On the right a passerby from the forest of Arden
Was choking with laughter
At the sight of foolish verses on the tree bark.

I picked up a stone. It was exactly a thing in itself.

- “Readings,” Janusz Szuber

Sold! Proceed immediately to the checkout counter on the third floor; do not pass Go, do not collect any more books.

they carry a promise is Szuber’s first book to be translated into English (translator Ewa Hryniewicz-Yarbrough), but he has published 18 collections of poetry in Poland and received numerous awards. As much as I like to rail against the big publishers for some of their business practices, I am thankful that a few – in this case Alfred A. Knopf – are willing to publish what must surely be a money loser: poetry in translation.

Szuber covers a wide range of topics in his poetry, but he always seems to be asking those same eternal questions about life and existence.

they carry a promise
What, back then, did I know about that?
The real, hard as a diamond,
Was to happen in the indefinable
Future, and everything seemed
Only a sign of what was to come. How naive.
Now I know inattention is an unforgivable sin
And each particle of time has an ultimate dimension.

- “About a Boy Stirring Jam,” Janusz Szuber

Both of these poets have included some incredibly difficult poetry in their collections – pieces that I don’t fully understand – but are worth the challenge of re-reading. I look forward to spending more time with each of them.

If you’re wondering where I am, please visit http://tapastour2009.shutterfly.com to read my travel journal.

Just a quick note to direct you to qarrtsiluni, where I just published another poem. They are good to me.

Permanent link: http://qarrtsiluni.com/2009/07/02/pushing-1s-and-0s/.

Older Posts »